Het is nu wo jul 24, 2019 12:06 am

Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ]




Plaats een nieuw onderwerp Antwoord op onderwerp  [ 617 berichten ]  Ga naar pagina Vorige  1 ... 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31  Volgende
Auteur Bericht
Bericht nummer:#541  BerichtGeplaatst: za maart 30, 2019 11:22 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: vr nov 20, 2015 5:26 pm
Berichten: 5475
Berichten: Intopic
HvR schreef:
baedeker schreef:
HvR schreef:
Het zijn er heel wat geweest sinds de toren van Babel.... :wink:

Miscommunicatie is de grootste oorzaak van conflicten, dat heb je al als je dezelfde taal spreekt.

Ik denk dat het veel beter zou zijn wanneer iedereen dezelfde wereldtaal zou spreken en mensen elkaar beter zouden begrijpen.

De toren van Babel was geen oorlog. En de "heel wat" sindsdien is ook niet echt een antwoord. Geen voorbeelden?

De meeste oorlogen ontstaan door hebzucht, drang naar vrijheid, bescherming van het eigene, ideologie, enz. Hoe lang zijn taalgenoten in Somalië al niet in oorlog met elkaar? Volgens mij kun je minstens zou goed argumenteren dat oorlogen worden voorkomen doordat je niet precies weet wat de ander uitspookt of in het echt van je denkt. Taal als een schutting waarachter je kunt ontspannen zonder al die buren in your face.

En trouwens, als je Engels als voertaal aan iedereen wil gaan opleggen, dan heb je zeker een wereldoorlog te pakken. Hoe had je gedacht dat te realiseren?
Met dat laatste heb je natuurlijk een terecht punt; het idee is niet realiseerbaar.

Ik vind het alleen wel een interessante gedachte omdat taalverschillen een barriere vormen als het om goede communicatie gaat.

Hoewel ik ook graag zuinig ben op de Nederlandse taal, denk ik dat het onvermijdelijk is om sommige vakken in het Engels te geven.

Temeer omdat wetenschappelijke literatuur en publicaties meer en meer in het Engels geschreven zijn.

https://tekstblad.nl/nieuws/taal-als-ba ... ublicaties

Het klopt dat er steeds meer in het Engels gepubliceerd wordt. Universiteiten meten zichzelf o.a. aan de hand van citaties van hun publicaties, en dan is het handig om deel te zijn van een groot Engelstalig netwerk. Maar niet iedere wetenschapper heeft een talenknobbel. Als je alleen maar Engels onderwijs gaat bieden, dan verlies je een deel van je talent en maak je het voor velen met een andere moedertaal lastig. In die zin zijn de aanbevelingen van je artikel verstandig: zet samenvattingen boven een artikel in meerdere talen, en besteed wat geld aan een goede vertaling van boeken die er toe doen. En misschien zijn er wel sommige vakken waar je zonder Engels geen meter vooruit komt. Laat daar die dan maar in het Engels gegeven worden. Maar om zomaar alles Engelstalig vind ik een slecht idee.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#542  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 10:56 am 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: ma apr 15, 2013 3:37 pm
Berichten: 7565
Berichten: Intopic
baedeker schreef:
HvR schreef:
baedeker schreef:
De toren van Babel was geen oorlog. En de "heel wat" sindsdien is ook niet echt een antwoord. Geen voorbeelden?

De meeste oorlogen ontstaan door hebzucht, drang naar vrijheid, bescherming van het eigene, ideologie, enz. Hoe lang zijn taalgenoten in Somalië al niet in oorlog met elkaar? Volgens mij kun je minstens zou goed argumenteren dat oorlogen worden voorkomen doordat je niet precies weet wat de ander uitspookt of in het echt van je denkt. Taal als een schutting waarachter je kunt ontspannen zonder al die buren in your face.

En trouwens, als je Engels als voertaal aan iedereen wil gaan opleggen, dan heb je zeker een wereldoorlog te pakken. Hoe had je gedacht dat te realiseren?
Met dat laatste heb je natuurlijk een terecht punt; het idee is niet realiseerbaar.

Ik vind het alleen wel een interessante gedachte omdat taalverschillen een barriere vormen als het om goede communicatie gaat.

Hoewel ik ook graag zuinig ben op de Nederlandse taal, denk ik dat het onvermijdelijk is om sommige vakken in het Engels te geven.

Temeer omdat wetenschappelijke literatuur en publicaties meer en meer in het Engels geschreven zijn.

https://tekstblad.nl/nieuws/taal-als-ba ... ublicaties

Het klopt dat er steeds meer in het Engels gepubliceerd wordt. Universiteiten meten zichzelf o.a. aan de hand van citaties van hun publicaties, en dan is het handig om deel te zijn van een groot Engelstalig netwerk. Maar niet iedere wetenschapper heeft een talenknobbel. Als je alleen maar Engels onderwijs gaat bieden, dan verlies je een deel van je talent en maak je het voor velen met een andere moedertaal lastig. In die zin zijn de aanbevelingen van je artikel verstandig: zet samenvattingen boven een artikel in meerdere talen, en besteed wat geld aan een goede vertaling van boeken die er toe doen. En misschien zijn er wel sommige vakken waar je zonder Engels geen meter vooruit komt. Laat daar die dan maar in het Engels gegeven worden. Maar om zomaar alles Engelstalig vind ik een slecht idee.
Onderzoeken zijn nu eenmaal in het Engels, omdat wetenschap zich niet laat beperken door grenzen. Als een onderzoek in het Engels is kan zowel de Chinees, Braziliaan en Nederlander volgen waar het over gaat en daar zijn eigen wetenschappelijke input weer in stoppen. Voor wetenschap ik het gewoon handig dat je in 1 taal spreekt. Dat is waarom publicaties in het Engelse netwerk worden geplaatst. Hierdoor zullen ongetwijfeld talenten afvallen, maar dat weegt niet op ten opzichte van het voordeel dat talenten die het wel lukken om Engels te begrijpen onderzoek uit heel de wereld tot zich kunnen nemen. Goede zaak dat universiteiten over stappen op het Engels.

_________________
Het is beter voorzichtig door rood te lopen dan roekeloos door groen - Anonymus

Neoliberalisme nader uitgelegd

Klimaatverandering nader uitgelegd


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#543  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 11:52 am 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: wo mei 08, 2013 5:21 pm
Berichten: 16365
Berichten: Intopic
Ik zou zeggen: verplicht Engels als het om veiligheid. Het is vreemd dat de communicatie tussen vliegtuig en luchtverkeersleiders nogal eens in de eigen taal wordt gesproken. . Zou je niet moeten accepteren, eveneens niet in de cockpit. Daarom alleen al is het onmogelijk dat je een KLM-piloot kunt laten vliegen met een Franse gezagvoerder, terwijl dat op den duur gewoon zou moeten.

_________________
De verwende machthebbers vragen uw steun
https://www.youtube.com/watch?v=k8pE0RmmcWk


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#544  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 1:19 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: wo mei 09, 2012 4:18 pm
Berichten: 50410
Berichten: Intopic
Lancelot schreef:
baedeker schreef:
HvR schreef:
Met dat laatste heb je natuurlijk een terecht punt; het idee is niet realiseerbaar.

Ik vind het alleen wel een interessante gedachte omdat taalverschillen een barriere vormen als het om goede communicatie gaat.

Hoewel ik ook graag zuinig ben op de Nederlandse taal, denk ik dat het onvermijdelijk is om sommige vakken in het Engels te geven.

Temeer omdat wetenschappelijke literatuur en publicaties meer en meer in het Engels geschreven zijn.

https://tekstblad.nl/nieuws/taal-als-ba ... ublicaties

Het klopt dat er steeds meer in het Engels gepubliceerd wordt. Universiteiten meten zichzelf o.a. aan de hand van citaties van hun publicaties, en dan is het handig om deel te zijn van een groot Engelstalig netwerk. Maar niet iedere wetenschapper heeft een talenknobbel. Als je alleen maar Engels onderwijs gaat bieden, dan verlies je een deel van je talent en maak je het voor velen met een andere moedertaal lastig. In die zin zijn de aanbevelingen van je artikel verstandig: zet samenvattingen boven een artikel in meerdere talen, en besteed wat geld aan een goede vertaling van boeken die er toe doen. En misschien zijn er wel sommige vakken waar je zonder Engels geen meter vooruit komt. Laat daar die dan maar in het Engels gegeven worden. Maar om zomaar alles Engelstalig vind ik een slecht idee.
Onderzoeken zijn nu eenmaal in het Engels, omdat wetenschap zich niet laat beperken door grenzen. Als een onderzoek in het Engels is kan zowel de Chinees, Braziliaan en Nederlander volgen waar het over gaat en daar zijn eigen wetenschappelijke input weer in stoppen. Voor wetenschap ik het gewoon handig dat je in 1 taal spreekt. Dat is waarom publicaties in het Engelse netwerk worden geplaatst. Hierdoor zullen ongetwijfeld talenten afvallen, maar dat weegt niet op ten opzichte van het voordeel dat talenten die het wel lukken om Engels te begrijpen onderzoek uit heel de wereld tot zich kunnen nemen. Goede zaak dat universiteiten over stappen op het Engels.


Talenkennis is een goede zaak. Het is altijd goed om meer dan 1 taal te beheersen, al zal je een tweede taal zelden zo goed beheersen als je moedertaal. Niet voor niets zijn talen ook aparte studies. Wellicht kunnen mensen die talen gestudeerd hebben, en dus een diepere kennis hebben, wetenschappers van dienst zijn bij vertalingen en beter begrip. Steinkool Engels vertalen naar Steenkool Engels, en vervolgens naar Charbon Engels kan een opeenvolging van fouten genereren. Neem maar eens een groep personen en laat ze elkaar een verhaaltje doorfluisteren. Je zult zien dat het eindresultaat sterk kan verschillen van het oorspronkelijke verhaal.

Nee, laten we vooral uitgaan van de kennis en de vaardigheden in de eigen taal. Als er dan vertaald moet worden, is dat de specialiteit van anderen.
Dat hier in het Engels wordt onderwezen heeft slechts tot doel meer buitenlandse studenten aan te trekken, onder het mom van kwaliteit, kwaliteit welke vaak juist met de steenkolen de kachel in verdwijnt.

_________________
“Erst kommt das Fressen, und dann kommt die Moral.”
Bron: Kurt Weill en Bertolt Brecht, Die Dreigroschenoper, 1928.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#545  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 4:54 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: ma apr 15, 2013 3:37 pm
Berichten: 7565
Berichten: Intopic
Raya schreef:
Lancelot schreef:
baedeker schreef:

Het klopt dat er steeds meer in het Engels gepubliceerd wordt. Universiteiten meten zichzelf o.a. aan de hand van citaties van hun publicaties, en dan is het handig om deel te zijn van een groot Engelstalig netwerk. Maar niet iedere wetenschapper heeft een talenknobbel. Als je alleen maar Engels onderwijs gaat bieden, dan verlies je een deel van je talent en maak je het voor velen met een andere moedertaal lastig. In die zin zijn de aanbevelingen van je artikel verstandig: zet samenvattingen boven een artikel in meerdere talen, en besteed wat geld aan een goede vertaling van boeken die er toe doen. En misschien zijn er wel sommige vakken waar je zonder Engels geen meter vooruit komt. Laat daar die dan maar in het Engels gegeven worden. Maar om zomaar alles Engelstalig vind ik een slecht idee.
Onderzoeken zijn nu eenmaal in het Engels, omdat wetenschap zich niet laat beperken door grenzen. Als een onderzoek in het Engels is kan zowel de Chinees, Braziliaan en Nederlander volgen waar het over gaat en daar zijn eigen wetenschappelijke input weer in stoppen. Voor wetenschap ik het gewoon handig dat je in 1 taal spreekt. Dat is waarom publicaties in het Engelse netwerk worden geplaatst. Hierdoor zullen ongetwijfeld talenten afvallen, maar dat weegt niet op ten opzichte van het voordeel dat talenten die het wel lukken om Engels te begrijpen onderzoek uit heel de wereld tot zich kunnen nemen. Goede zaak dat universiteiten over stappen op het Engels.


Talenkennis is een goede zaak. Het is altijd goed om meer dan 1 taal te beheersen, al zal je een tweede taal zelden zo goed beheersen als je moedertaal. Niet voor niets zijn talen ook aparte studies. Wellicht kunnen mensen die talen gestudeerd hebben, en dus een diepere kennis hebben, wetenschappers van dienst zijn bij vertalingen en beter begrip. Steinkool Engels vertalen naar Steenkool Engels, en vervolgens naar Charbon Engels kan een opeenvolging van fouten genereren. Neem maar eens een groep personen en laat ze elkaar een verhaaltje doorfluisteren. Je zult zien dat het eindresultaat sterk kan verschillen van het oorspronkelijke verhaal.

Nee, laten we vooral uitgaan van de kennis en de vaardigheden in de eigen taal. Als er dan vertaald moet worden, is dat de specialiteit van anderen.
Dat hier in het Engels wordt onderwezen heeft slechts tot doel meer buitenlandse studenten aan te trekken, onder het mom van kwaliteit, kwaliteit welke vaak juist met de steenkolen de kachel in verdwijnt.
Dat buitenlandse talenten Nederland kiezen om te studeren is een prettige bijkomstigheid, maar niet de voornaamste reden om voor Engels als voertaal te kiezen. Dat is toch echt omdat de taal in de wetenschap Engels, wat sinds we ook nog eens in het IT tijdperk leven ook noodzakelijk is geworden voor de technische wetenschappen als natuur- en scheikunde.

_________________
Het is beter voorzichtig door rood te lopen dan roekeloos door groen - Anonymus

Neoliberalisme nader uitgelegd

Klimaatverandering nader uitgelegd


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#546  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 4:57 pm 
Online
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: zo feb 02, 2014 4:10 pm
Berichten: 7439
Berichten: Intopic
Lancelot schreef:
Raya schreef:
Lancelot schreef:
Onderzoeken zijn nu eenmaal in het Engels, omdat wetenschap zich niet laat beperken door grenzen. Als een onderzoek in het Engels is kan zowel de Chinees, Braziliaan en Nederlander volgen waar het over gaat en daar zijn eigen wetenschappelijke input weer in stoppen. Voor wetenschap ik het gewoon handig dat je in 1 taal spreekt. Dat is waarom publicaties in het Engelse netwerk worden geplaatst. Hierdoor zullen ongetwijfeld talenten afvallen, maar dat weegt niet op ten opzichte van het voordeel dat talenten die het wel lukken om Engels te begrijpen onderzoek uit heel de wereld tot zich kunnen nemen. Goede zaak dat universiteiten over stappen op het Engels.


Talenkennis is een goede zaak. Het is altijd goed om meer dan 1 taal te beheersen, al zal je een tweede taal zelden zo goed beheersen als je moedertaal. Niet voor niets zijn talen ook aparte studies. Wellicht kunnen mensen die talen gestudeerd hebben, en dus een diepere kennis hebben, wetenschappers van dienst zijn bij vertalingen en beter begrip. Steinkool Engels vertalen naar Steenkool Engels, en vervolgens naar Charbon Engels kan een opeenvolging van fouten genereren. Neem maar eens een groep personen en laat ze elkaar een verhaaltje doorfluisteren. Je zult zien dat het eindresultaat sterk kan verschillen van het oorspronkelijke verhaal.

Nee, laten we vooral uitgaan van de kennis en de vaardigheden in de eigen taal. Als er dan vertaald moet worden, is dat de specialiteit van anderen.
Dat hier in het Engels wordt onderwezen heeft slechts tot doel meer buitenlandse studenten aan te trekken, onder het mom van kwaliteit, kwaliteit welke vaak juist met de steenkolen de kachel in verdwijnt.
Dat buitenlandse talenten Nederland kiezen om te studeren is een prettige bijkomstigheid, maar niet de voornaamste reden om voor Engels als voertaal te kiezen. Dat is toch echt omdat de taal in de wetenschap Engels, wat sinds we ook nog eens in het IT tijdperk leven ook noodzakelijk is geworden voor de technische wetenschappen als natuur- en scheikunde.


Hier heb je volkomen gelijk in.
Alleen voor de sociale en culturele wetenschappen is het een totale verarming ,
want Amerikanen hebben daar geen verstand van.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#547  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 7:25 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: wo mei 09, 2012 4:18 pm
Berichten: 50410
Berichten: Intopic
Lancelot schreef:
Raya schreef:
Lancelot schreef:
Onderzoeken zijn nu eenmaal in het Engels, omdat wetenschap zich niet laat beperken door grenzen. Als een onderzoek in het Engels is kan zowel de Chinees, Braziliaan en Nederlander volgen waar het over gaat en daar zijn eigen wetenschappelijke input weer in stoppen. Voor wetenschap ik het gewoon handig dat je in 1 taal spreekt. Dat is waarom publicaties in het Engelse netwerk worden geplaatst. Hierdoor zullen ongetwijfeld talenten afvallen, maar dat weegt niet op ten opzichte van het voordeel dat talenten die het wel lukken om Engels te begrijpen onderzoek uit heel de wereld tot zich kunnen nemen. Goede zaak dat universiteiten over stappen op het Engels.


Talenkennis is een goede zaak. Het is altijd goed om meer dan 1 taal te beheersen, al zal je een tweede taal zelden zo goed beheersen als je moedertaal. Niet voor niets zijn talen ook aparte studies. Wellicht kunnen mensen die talen gestudeerd hebben, en dus een diepere kennis hebben, wetenschappers van dienst zijn bij vertalingen en beter begrip. Steinkool Engels vertalen naar Steenkool Engels, en vervolgens naar Charbon Engels kan een opeenvolging van fouten genereren. Neem maar eens een groep personen en laat ze elkaar een verhaaltje doorfluisteren. Je zult zien dat het eindresultaat sterk kan verschillen van het oorspronkelijke verhaal.

Nee, laten we vooral uitgaan van de kennis en de vaardigheden in de eigen taal. Als er dan vertaald moet worden, is dat de specialiteit van anderen.
Dat hier in het Engels wordt onderwezen heeft slechts tot doel meer buitenlandse studenten aan te trekken, onder het mom van kwaliteit, kwaliteit welke vaak juist met de steenkolen de kachel in verdwijnt.
Dat buitenlandse talenten Nederland kiezen om te studeren is een prettige bijkomstigheid, maar niet de voornaamste reden om voor Engels als voertaal te kiezen. Dat is toch echt omdat de taal in de wetenschap Engels, wat sinds we ook nog eens in het IT tijdperk leven ook noodzakelijk is geworden voor de technische wetenschappen als natuur- en scheikunde.


Je moet jargon niet verwarren met een landstaal.

_________________
“Erst kommt das Fressen, und dann kommt die Moral.”
Bron: Kurt Weill en Bertolt Brecht, Die Dreigroschenoper, 1928.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#548  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 8:11 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: ma apr 15, 2013 3:37 pm
Berichten: 7565
Berichten: Intopic
Raya schreef:
Lancelot schreef:
Raya schreef:


Talenkennis is een goede zaak. Het is altijd goed om meer dan 1 taal te beheersen, al zal je een tweede taal zelden zo goed beheersen als je moedertaal. Niet voor niets zijn talen ook aparte studies. Wellicht kunnen mensen die talen gestudeerd hebben, en dus een diepere kennis hebben, wetenschappers van dienst zijn bij vertalingen en beter begrip. Steinkool Engels vertalen naar Steenkool Engels, en vervolgens naar Charbon Engels kan een opeenvolging van fouten genereren. Neem maar eens een groep personen en laat ze elkaar een verhaaltje doorfluisteren. Je zult zien dat het eindresultaat sterk kan verschillen van het oorspronkelijke verhaal.

Nee, laten we vooral uitgaan van de kennis en de vaardigheden in de eigen taal. Als er dan vertaald moet worden, is dat de specialiteit van anderen.
Dat hier in het Engels wordt onderwezen heeft slechts tot doel meer buitenlandse studenten aan te trekken, onder het mom van kwaliteit, kwaliteit welke vaak juist met de steenkolen de kachel in verdwijnt.
Dat buitenlandse talenten Nederland kiezen om te studeren is een prettige bijkomstigheid, maar niet de voornaamste reden om voor Engels als voertaal te kiezen. Dat is toch echt omdat de taal in de wetenschap Engels, wat sinds we ook nog eens in het IT tijdperk leven ook noodzakelijk is geworden voor de technische wetenschappen als natuur- en scheikunde.


Je moet jargon niet verwarren met een landstaal.
Nee, dat moet je inderdaad niet doen

_________________
Het is beter voorzichtig door rood te lopen dan roekeloos door groen - Anonymus

Neoliberalisme nader uitgelegd

Klimaatverandering nader uitgelegd


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#549  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 8:25 pm 
Online
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: vr mei 04, 2012 9:02 pm
Berichten: 9244
Berichten: Intopic
Hume schreef:
Lancelot schreef:
Raya schreef:


Talenkennis is een goede zaak. Het is altijd goed om meer dan 1 taal te beheersen, al zal je een tweede taal zelden zo goed beheersen als je moedertaal. Niet voor niets zijn talen ook aparte studies. Wellicht kunnen mensen die talen gestudeerd hebben, en dus een diepere kennis hebben, wetenschappers van dienst zijn bij vertalingen en beter begrip. Steinkool Engels vertalen naar Steenkool Engels, en vervolgens naar Charbon Engels kan een opeenvolging van fouten genereren. Neem maar eens een groep personen en laat ze elkaar een verhaaltje doorfluisteren. Je zult zien dat het eindresultaat sterk kan verschillen van het oorspronkelijke verhaal.

Nee, laten we vooral uitgaan van de kennis en de vaardigheden in de eigen taal. Als er dan vertaald moet worden, is dat de specialiteit van anderen.
Dat hier in het Engels wordt onderwezen heeft slechts tot doel meer buitenlandse studenten aan te trekken, onder het mom van kwaliteit, kwaliteit welke vaak juist met de steenkolen de kachel in verdwijnt.
Dat buitenlandse talenten Nederland kiezen om te studeren is een prettige bijkomstigheid, maar niet de voornaamste reden om voor Engels als voertaal te kiezen. Dat is toch echt omdat de taal in de wetenschap Engels, wat sinds we ook nog eens in het IT tijdperk leven ook noodzakelijk is geworden voor de technische wetenschappen als natuur- en scheikunde.


Hier heb je volkomen gelijk in.
Alleen voor de sociale en culturele wetenschappen is het een totale verarming ,
want Amerikanen hebben daar geen verstand van.


Alle Amerikanen ? Wat een geleuter.

Doe je weer een Baudetje.... :rolleyes:


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#550  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 9:47 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: vr nov 20, 2015 5:26 pm
Berichten: 5475
Berichten: Intopic
Lancelot schreef:
baedeker schreef:
HvR schreef:
Met dat laatste heb je natuurlijk een terecht punt; het idee is niet realiseerbaar.

Ik vind het alleen wel een interessante gedachte omdat taalverschillen een barriere vormen als het om goede communicatie gaat.

Hoewel ik ook graag zuinig ben op de Nederlandse taal, denk ik dat het onvermijdelijk is om sommige vakken in het Engels te geven.

Temeer omdat wetenschappelijke literatuur en publicaties meer en meer in het Engels geschreven zijn.

https://tekstblad.nl/nieuws/taal-als-ba ... ublicaties

Het klopt dat er steeds meer in het Engels gepubliceerd wordt. Universiteiten meten zichzelf o.a. aan de hand van citaties van hun publicaties, en dan is het handig om deel te zijn van een groot Engelstalig netwerk. Maar niet iedere wetenschapper heeft een talenknobbel. Als je alleen maar Engels onderwijs gaat bieden, dan verlies je een deel van je talent en maak je het voor velen met een andere moedertaal lastig. In die zin zijn de aanbevelingen van je artikel verstandig: zet samenvattingen boven een artikel in meerdere talen, en besteed wat geld aan een goede vertaling van boeken die er toe doen. En misschien zijn er wel sommige vakken waar je zonder Engels geen meter vooruit komt. Laat daar die dan maar in het Engels gegeven worden. Maar om zomaar alles Engelstalig vind ik een slecht idee.
Onderzoeken zijn nu eenmaal in het Engels, omdat wetenschap zich niet laat beperken door grenzen. Als een onderzoek in het Engels is kan zowel de Chinees, Braziliaan en Nederlander volgen waar het over gaat en daar zijn eigen wetenschappelijke input weer in stoppen. Voor wetenschap ik het gewoon handig dat je in 1 taal spreekt. Dat is waarom publicaties in het Engelse netwerk worden geplaatst. Hierdoor zullen ongetwijfeld talenten afvallen, maar dat weegt niet op ten opzichte van het voordeel dat talenten die het wel lukken om Engels te begrijpen onderzoek uit heel de wereld tot zich kunnen nemen. Goede zaak dat universiteiten over stappen op het Engels.

Wie taalvaardig genoeg is om in het Engels te publiceren doet dat nu ook al wel. De verkwisting van talent door Engels onderwijs levert dus niks op. Chinezen, Brazilianen, Fransen en Spanjaarden doen wetenschap om goeie reden nog steeds in hun moedertaal. Dat is kennis die je ook beschikbaar wil hebben, en dan kun je sowieso beter omzien naar vertaalwerk door professionals en naar nieuwe systemen om wetenschappelijk werk in verschillende talen te indexeren. Dat onderwijs in het Engels is een modegril, meer niet.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#551  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 10:26 pm 
Online
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: vr mei 04, 2012 9:02 pm
Berichten: 9244
Berichten: Intopic
baedeker schreef:
Lancelot schreef:
baedeker schreef:

Het klopt dat er steeds meer in het Engels gepubliceerd wordt. Universiteiten meten zichzelf o.a. aan de hand van citaties van hun publicaties, en dan is het handig om deel te zijn van een groot Engelstalig netwerk. Maar niet iedere wetenschapper heeft een talenknobbel. Als je alleen maar Engels onderwijs gaat bieden, dan verlies je een deel van je talent en maak je het voor velen met een andere moedertaal lastig. In die zin zijn de aanbevelingen van je artikel verstandig: zet samenvattingen boven een artikel in meerdere talen, en besteed wat geld aan een goede vertaling van boeken die er toe doen. En misschien zijn er wel sommige vakken waar je zonder Engels geen meter vooruit komt. Laat daar die dan maar in het Engels gegeven worden. Maar om zomaar alles Engelstalig vind ik een slecht idee.


Onderzoeken zijn nu eenmaal in het Engels, omdat wetenschap zich niet laat beperken door grenzen. Als een onderzoek in het Engels is kan zowel de Chinees, Braziliaan en Nederlander volgen waar het over gaat en daar zijn eigen wetenschappelijke input weer in stoppen. Voor wetenschap ik het gewoon handig dat je in 1 taal spreekt. Dat is waarom publicaties in het Engelse netwerk worden geplaatst. Hierdoor zullen ongetwijfeld talenten afvallen, maar dat weegt niet op ten opzichte van het voordeel dat talenten die het wel lukken om Engels te begrijpen onderzoek uit heel de wereld tot zich kunnen nemen. Goede zaak dat universiteiten over stappen op het Engels.


Wie taalvaardig genoeg is om in het Engels te publiceren doet dat nu ook al wel. De verkwisting van talent door Engels onderwijs levert dus niks op. Chinezen, Brazilianen, Fransen en Spanjaarden doen wetenschap om goeie reden nog steeds in hun moedertaal. Dat is kennis die je ook beschikbaar wil hebben, en dan kun je sowieso beter omzien naar vertaalwerk door professionals en naar nieuwe systemen om wetenschappelijk werk in verschillende talen te indexeren. Dat onderwijs in het Engels is een modegril, meer niet.


Ik vrees dat het een onvermijdelijk gevolg is van de voortdenderende globalisering.

Het fenomeen an sich beschouw ik niet als positief, maar een (1) wereldtaal zou ik wel voorstaan.

Engels, Spaans, Chinees, maakt niet zoveel uit voor mij....


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#552  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 10:48 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: wo mei 09, 2012 4:18 pm
Berichten: 50410
Berichten: Intopic
HvR schreef:
baedeker schreef:
Lancelot schreef:


Onderzoeken zijn nu eenmaal in het Engels, omdat wetenschap zich niet laat beperken door grenzen. Als een onderzoek in het Engels is kan zowel de Chinees, Braziliaan en Nederlander volgen waar het over gaat en daar zijn eigen wetenschappelijke input weer in stoppen. Voor wetenschap ik het gewoon handig dat je in 1 taal spreekt. Dat is waarom publicaties in het Engelse netwerk worden geplaatst. Hierdoor zullen ongetwijfeld talenten afvallen, maar dat weegt niet op ten opzichte van het voordeel dat talenten die het wel lukken om Engels te begrijpen onderzoek uit heel de wereld tot zich kunnen nemen. Goede zaak dat universiteiten over stappen op het Engels.


Wie taalvaardig genoeg is om in het Engels te publiceren doet dat nu ook al wel. De verkwisting van talent door Engels onderwijs levert dus niks op. Chinezen, Brazilianen, Fransen en Spanjaarden doen wetenschap om goeie reden nog steeds in hun moedertaal. Dat is kennis die je ook beschikbaar wil hebben, en dan kun je sowieso beter omzien naar vertaalwerk door professionals en naar nieuwe systemen om wetenschappelijk werk in verschillende talen te indexeren. Dat onderwijs in het Engels is een modegril, meer niet.


Ik vrees dat het een onvermijdelijk gevolg is van de voortdenderende globalisering.

Het fenomeen an sich beschouw ik niet als positief, maar een (1) wereldtaal zou ik wel voorstaan.

Engels, Spaans, Chinees, maakt niet zoveel uit voor mij....


Dat is een utopie.
Er zal altijd groepsvorming zijn en die groepen zullen allemaal hun eigen accenten en vervolgens verdere afwijkingen in de gezamenlijke taal krijgen. Er zijn zelfs tussen Australie, de VS en GB grote verschillen in het Engels. Terwijl ze toch allemaal dezelfe basis hebben.

We kunnen dat maar beter accepteren. Twee Nederlandstalige wetenschappers die samen iets onderzoeken, kunnen zich nu eenmaal in het Nederlands beter uitdrukken dan in het Engels. Zo is de kans dat er essentiele informatie in de uitwisseling van gegevens verloren gaat, aanzienlijk kleiner, met een veel grotere kans op postieive resultaten.

_________________
“Erst kommt das Fressen, und dann kommt die Moral.”
Bron: Kurt Weill en Bertolt Brecht, Die Dreigroschenoper, 1928.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#553  BerichtGeplaatst: zo maart 31, 2019 11:28 pm 
Online
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: vr mei 04, 2012 9:02 pm
Berichten: 9244
Berichten: Intopic
Raya schreef:
HvR schreef:
baedeker schreef:


Wie taalvaardig genoeg is om in het Engels te publiceren doet dat nu ook al wel. De verkwisting van talent door Engels onderwijs levert dus niks op. Chinezen, Brazilianen, Fransen en Spanjaarden doen wetenschap om goeie reden nog steeds in hun moedertaal. Dat is kennis die je ook beschikbaar wil hebben, en dan kun je sowieso beter omzien naar vertaalwerk door professionals en naar nieuwe systemen om wetenschappelijk werk in verschillende talen te indexeren. Dat onderwijs in het Engels is een modegril, meer niet.


Ik vrees dat het een onvermijdelijk gevolg is van de voortdenderende globalisering.

Het fenomeen an sich beschouw ik niet als positief, maar een (1) wereldtaal zou ik wel voorstaan.

Engels, Spaans, Chinees, maakt niet zoveel uit voor mij....


Dat is een utopie.
Er zal altijd groepsvorming zijn en die groepen zullen allemaal hun eigen accenten en vervolgens verdere afwijkingen in de gezamenlijke taal krijgen. Er zijn zelfs tussen Australie, de VS en GB grote verschillen in het Engels. Terwijl ze toch allemaal dezelfe basis hebben.

We kunnen dat maar beter accepteren. Twee Nederlandstalige wetenschappers die samen iets onderzoeken, kunnen zich nu eenmaal in het Nederlands beter uitdrukken dan in het Engels. Zo is de kans dat er essentiele informatie in de uitwisseling van gegevens verloren gaat, aanzienlijk kleiner, met een veel grotere kans op postieive resultaten.


Ik vergeet nooit het verhaal van mijn opa, die vroeger op 'de grote vaart zat', ergens tussen WOI en WOII....

Zat 'ie eens in een kroeg in Njew Jork te praten met een kerel in gebrekkig Engels, komen ze er na een uur pas achter dat ze allebei uit Vlaardingen kwamen !

Maar wat 'ie ook geleerd had: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, .... :)


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#554  BerichtGeplaatst: ma apr 01, 2019 8:49 am 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: vr nov 20, 2015 5:26 pm
Berichten: 5475
Berichten: Intopic
HvR schreef:
Raya schreef:
HvR schreef:
Ik vrees dat het een onvermijdelijk gevolg is van de voortdenderende globalisering.

Het fenomeen an sich beschouw ik niet als positief, maar een (1) wereldtaal zou ik wel voorstaan.

Engels, Spaans, Chinees, maakt niet zoveel uit voor mij....
Dat is een utopie.
Er zal altijd groepsvorming zijn en die groepen zullen allemaal hun eigen accenten en vervolgens verdere afwijkingen in de gezamenlijke taal krijgen. Er zijn zelfs tussen Australie, de VS en GB grote verschillen in het Engels. Terwijl ze toch allemaal dezelfe basis hebben.

We kunnen dat maar beter accepteren. Twee Nederlandstalige wetenschappers die samen iets onderzoeken, kunnen zich nu eenmaal in het Nederlands beter uitdrukken dan in het Engels. Zo is de kans dat er essentiele informatie in de uitwisseling van gegevens verloren gaat, aanzienlijk kleiner, met een veel grotere kans op postieive resultaten.
Ik vergeet nooit het verhaal van mijn opa, die vroeger op 'de grote vaart zat', ergens tussen WOI en WOII....

Zat 'ie eens in een kroeg in Njew Jork te praten met een kerel in gebrekkig Engels, komen ze er na een uur pas achter dat ze allebei uit Vlaardingen kwamen !

Maar wat 'ie ook geleerd had: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, .... :)

Ja zie, dat is mijn ervaring ook. In de kroeg in het buitenland kun je best gewoon Nederlands blijven praten. Desnoods wat harder herhalen als ze het niet meteen snappen. Maar goed, wetenschap is iets anders dan kroegpraat.

Overigens snap ik je hele verhaal inmiddels niet meer. Niet is onvermijdelijk, en al helemaal niet dat Chinezen, Brazilianen, Fransen en Spanjaarden hun taal overboord gooien. Er zijn bovendien gewoon betere oplossingen denkbaar. Je geeft toe dat 1 voertaal niet realiseerbaar is, maar bepleit die dan toch weer. Je zegt dat je zuinig bent op de Nederlandse taal, maar gooit die te grabbel voor een utopie. Misschien kun je het in Spaans opschrijven en klinkt het dan wat logischer?
:)


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#555  BerichtGeplaatst: ma apr 01, 2019 9:35 am 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: wo mei 09, 2012 4:18 pm
Berichten: 50410
Berichten: Intopic
Het eieren eten zit hem in het aantal publicaties. Het commerciele systeem kijkt naar het aantal publicaties welke iemand op zijn naam heeft staan en niet naar de inhoud. Voor meer publicaties heb je een groter afzetgebied nodig, en dan bereik je in het Engels meer wetenschappers (en studenten) dan in het Frans, Nederlands of Japans. Bij onvoldoende publicaties tel je tegenwoordig niet meer mee, ook al ben je bezig aan een onderzoek -en maak je grote vorderingen-, waarmee je de hele wereld kunt redden.

_________________
“Erst kommt das Fressen, und dann kommt die Moral.”
Bron: Kurt Weill en Bertolt Brecht, Die Dreigroschenoper, 1928.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#556  BerichtGeplaatst: ma apr 01, 2019 10:45 am 
Online
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: vr mei 04, 2012 9:02 pm
Berichten: 9244
Berichten: Intopic
baedeker schreef:
HvR schreef:
Raya schreef:
Dat is een utopie.
Er zal altijd groepsvorming zijn en die groepen zullen allemaal hun eigen accenten en vervolgens verdere afwijkingen in de gezamenlijke taal krijgen. Er zijn zelfs tussen Australie, de VS en GB grote verschillen in het Engels. Terwijl ze toch allemaal dezelfe basis hebben.

We kunnen dat maar beter accepteren. Twee Nederlandstalige wetenschappers die samen iets onderzoeken, kunnen zich nu eenmaal in het Nederlands beter uitdrukken dan in het Engels. Zo is de kans dat er essentiele informatie in de uitwisseling van gegevens verloren gaat, aanzienlijk kleiner, met een veel grotere kans op postieive resultaten.
Ik vergeet nooit het verhaal van mijn opa, die vroeger op 'de grote vaart zat', ergens tussen WOI en WOII....

Zat 'ie eens in een kroeg in Njew Jork te praten met een kerel in gebrekkig Engels, komen ze er na een uur pas achter dat ze allebei uit Vlaardingen kwamen !

Maar wat 'ie ook geleerd had: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, .... :)

Ja zie, dat is mijn ervaring ook. In de kroeg in het buitenland kun je best gewoon Nederlands blijven praten. Desnoods wat harder herhalen als ze het niet meteen snappen. Maar goed, wetenschap is iets anders dan kroegpraat.

Overigens snap ik je hele verhaal inmiddels niet meer. Niet is onvermijdelijk, en al helemaal niet dat Chinezen, Brazilianen, Fransen en Spanjaarden hun taal overboord gooien. Er zijn bovendien gewoon betere oplossingen denkbaar. Je geeft toe dat 1 voertaal niet realiseerbaar is, maar bepleit die dan toch weer. Je zegt dat je zuinig bent op de Nederlandse taal, maar gooit die te grabbel voor een utopie. Misschien kun je het in Spaans opschrijven en klinkt het dan wat logischer?
:)


Het is niet zo heel ingewikkeld.... :)

Hoewel jouw bezwaren gegrond zijn en het idee niet realiseerbaar, vind ik de kern van het idee wel degelijk goed.

Zodoende heb ik niet zoveel bezwaren tegen Engels als voertaal in de internationale wereld (wetenschap, zaken, politiek, etc).

Vroeger spraken ze allemaal Latijn, mede zo is het geworden wat het is. Tot die tijd zullen we het met vertalingen moeten doen.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#557  BerichtGeplaatst: ma apr 01, 2019 1:09 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: vr nov 20, 2015 5:26 pm
Berichten: 5475
Berichten: Intopic
HvR schreef:
baedeker schreef:
HvR schreef:
Ik vergeet nooit het verhaal van mijn opa, die vroeger op 'de grote vaart zat', ergens tussen WOI en WOII....

Zat 'ie eens in een kroeg in Njew Jork te praten met een kerel in gebrekkig Engels, komen ze er na een uur pas achter dat ze allebei uit Vlaardingen kwamen !

Maar wat 'ie ook geleerd had: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, .... :)
Ja zie, dat is mijn ervaring ook. In de kroeg in het buitenland kun je best gewoon Nederlands blijven praten. Desnoods wat harder herhalen als ze het niet meteen snappen. Maar goed, wetenschap is iets anders dan kroegpraat.

Overigens snap ik je hele verhaal inmiddels niet meer. Niet is onvermijdelijk, en al helemaal niet dat Chinezen, Brazilianen, Fransen en Spanjaarden hun taal overboord gooien. Er zijn bovendien gewoon betere oplossingen denkbaar. Je geeft toe dat 1 voertaal niet realiseerbaar is, maar bepleit die dan toch weer. Je zegt dat je zuinig bent op de Nederlandse taal, maar gooit die te grabbel voor een utopie. Misschien kun je het in Spaans opschrijven en klinkt het dan wat logischer?
:)
Het is niet zo heel ingewikkeld.... :)

Hoewel jouw bezwaren gegrond zijn en het idee niet realiseerbaar, vind ik de kern van het idee wel degelijk goed.

Zodoende heb ik niet zoveel bezwaren tegen Engels als voertaal in de internationale wereld (wetenschap, zaken, politiek, etc).

Vroeger spraken ze allemaal Latijn, mede zo is het geworden wat het is. Tot die tijd zullen we het met vertalingen moeten doen.

Ja, Latijn was de taal van het geloof en de administratie. Wetenschap ontstond in de Latijnse kerk, dus was Latijn de taal van de wetenschap ... in West-Europa ... tot ca 1650. Sindsdien zijn levende talen de voertaal in de wetenschap geworden en wisselt men kennis uit via vertalingen enz. Maar een levende taal die zichzelf opheft in wetenschap, zaken en politiek? Nee, daar verbaas je me mee. Nog even de punten die ik zie:
- een universele taal is niet realiseerbaar;
- niemand anders die het doet;
- het is een verkwisting van wetenschappelijk talent;
- je amputeert je eigen cultuur;
- er zijn goede alternatieven voorhanden en nog betere op komst;
- het wordt gedreven door een korte termijn behoefte bij universiteiten tot maximalisatie van subsidies en meetellen qua citeringen van publicaties.
Ik vind het maar een gekke Henkie plan.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#558  BerichtGeplaatst: ma apr 01, 2019 1:21 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: wo mei 09, 2012 4:18 pm
Berichten: 50410
Berichten: Intopic
HvR schreef:
baedeker schreef:
HvR schreef:
Ik vergeet nooit het verhaal van mijn opa, die vroeger op 'de grote vaart zat', ergens tussen WOI en WOII....

Zat 'ie eens in een kroeg in Njew Jork te praten met een kerel in gebrekkig Engels, komen ze er na een uur pas achter dat ze allebei uit Vlaardingen kwamen !

Maar wat 'ie ook geleerd had: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, .... :)

Ja zie, dat is mijn ervaring ook. In de kroeg in het buitenland kun je best gewoon Nederlands blijven praten. Desnoods wat harder herhalen als ze het niet meteen snappen. Maar goed, wetenschap is iets anders dan kroegpraat.

Overigens snap ik je hele verhaal inmiddels niet meer. Niet is onvermijdelijk, en al helemaal niet dat Chinezen, Brazilianen, Fransen en Spanjaarden hun taal overboord gooien. Er zijn bovendien gewoon betere oplossingen denkbaar. Je geeft toe dat 1 voertaal niet realiseerbaar is, maar bepleit die dan toch weer. Je zegt dat je zuinig bent op de Nederlandse taal, maar gooit die te grabbel voor een utopie. Misschien kun je het in Spaans opschrijven en klinkt het dan wat logischer?
:)


Het is niet zo heel ingewikkeld.... :)

Hoewel jouw bezwaren gegrond zijn en het idee niet realiseerbaar, vind ik de kern van het idee wel degelijk goed.

Zodoende heb ik niet zoveel bezwaren tegen Engels als voertaal in de internationale wereld (wetenschap, zaken, politiek, etc).

Vroeger spraken ze allemaal Latijn, mede zo is het geworden wat het is. Tot die tijd zullen we het met vertalingen moeten doen.


Het zal wel niet voor niets zijn, dat ze het latijn verlaten hebben en in hun moerstaal zijn gaan praten en schrijven.

_________________
“Erst kommt das Fressen, und dann kommt die Moral.”
Bron: Kurt Weill en Bertolt Brecht, Die Dreigroschenoper, 1928.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#559  BerichtGeplaatst: wo apr 10, 2019 3:34 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: vr nov 20, 2015 5:26 pm
Berichten: 5475
Berichten: Intopic
Wereld IQ 82
Verschillen in gemiddeld IQ en wat dat betekent.


Omhoog
 Profiel  
 
Bericht nummer:#560  BerichtGeplaatst: wo apr 10, 2019 5:29 pm 
Offline
lid
Avatar gebruiker

Geregistreerd: ma apr 15, 2013 3:37 pm
Berichten: 7565
Berichten: Intopic
baedeker schreef:
Wereld IQ 82
Verschillen in gemiddeld IQ en wat dat betekent.

Ik lees ook in Baedeker's dat Trump verraad heeft gepleegd ten opzichte van het blanke ras.

_________________
Het is beter voorzichtig door rood te lopen dan roekeloos door groen - Anonymus

Neoliberalisme nader uitgelegd

Klimaatverandering nader uitgelegd


Omhoog
 Profiel  
 
Geef de vorige berichten weer:  Sorteer op  
Plaats een nieuw onderwerp Antwoord op onderwerp  [ 617 berichten ]  Ga naar pagina Vorige  1 ... 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31  Volgende

Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ]


Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Einstein, Enzo501, Hume, P-G en 144 gasten


Je mag geen nieuwe onderwerpen in dit forum plaatsen
Je mag niet antwoorden op een onderwerp in dit forum
Je mag je berichten in dit forum niet wijzigen
Je mag je berichten niet uit dit forum verwijderen

Zoek naar:
Ga naar:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
phpBB.nl Vertaling